Translation Studies in Brahui literature

Authors

  • Abdul lateef Bangulzai Phd scholar

DOI:

https://doi.org/10.54781/abz.v14i1.285

Keywords:

Brahui Language, translations, scholars of Durkhani, Gul Bangulzai

Abstract

Translators should have a broad understanding of the languages being used in translation​​ i.e. the language of the original text and the target language wherein the translation will be made. Thus, it is necessary that the translator should have sound knowledge and understanding of the language of the text and the translator's complete knowledge of his target language including educational, technical, practical, and linguistic skills at a mastery level. Similarly, the translator should be capable of making translation interesting and charming without losing the original essence.  This article presents Maulvi Allah Bakhsh Zehri's the Handbook of Brahui Language in the 19th century with a Brahui translation of several Persian anecdotes followed by a translation from English into Brahui, titled "Brahui Reader". However, the art of translation in Brahui literature was first introduced by religious scholars and esteemed people with Arabic and Persian translations. For example. scholars of the Durkhani school of thought have been the source of many religious books, essays, commentaries, and valuable translations of the Holy Qur'an and Hadith in Brahui literature. This study discusses how the people benefited from the translations and commentaries of the Quran Majeed Furqan Hameed.

References

Ahmed, I. (2015). Urdu mey Adabi tarjumay ki riwayat. Urdu Research Journal, Department of Urdu, Dehli University, Dehli. Published.

Bangulzai, G. (2003). Sher Zaal aa Lumma (Brave Mother). Brahui Academy Pakistan, Quetta.

Bangulzai, G. (2006). Kandeed (Translated Novel). Brahui Adabi Society, Pakistan, Quetta

Bangulzai, G. (2008). Nagumaan Naa Tak. Brahui Adabi Society, Pakistan, Quetta.

Bangulzai, G. (2009). Pooshkunaa Pannaak (yellow leaves). Brahui Adabi Society Pakistan, Quetta.

Bangulzai, G. (1991). Zind ana Chiraagh. Saad Publishers, Zonki raam Road Quetta.

Bangulzai, G. (1997). Haji Murad. Brahui Academy, Pakistan Quetta.

Hashmi, R. (1998). Asnaf-i-Adab. Lahor, Pakistan: Sang-e-meel Publications.

Murad, A. (2011). Nidara. Lahor, Pakistan: Z. A Printers.

Shazli, S. J. (2018). Tarjuma nigari ka fann. Roznama Dunya Online, 26, 9–18.

Translation Studies in Brahui literature

Downloads

Published

2022-07-01

How to Cite

Bangulzai, A. lateef. (2022). Translation Studies in Brahui literature. Al-Burz, 14(1), 14–25. https://doi.org/10.54781/abz.v14i1.285

Issue

Section

Articles

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.